Exercising Intercultural Performance in Adaptations: Regional Kerala Myths and Rituals used as tool in Shakespeare film adaptation in Kannaki and Karmayogi

Authors

  • Mr. Shefin. S Research Scholar, Department of English and OELs, Dr. Harisingh Gour Central University,Sagar (M.P.)

DOI:

https://doi.org/10.29070/r939va42

Keywords:

Kelipathram, Kannaki, Karmayogi, William Shakespeare, Kerala

Abstract

Integral to the concept of "interculturalism" is an appreciation and knowledge of many cultural backgrounds. The major emphasis of intercultural performances is the equitable and meaningful interchange of performance standards and conventions. The timeless universal truths about mankind found in William Shakespeare's plays ensure that they remain relevant and influential even in our own day. Shakespearean plays are more amenable to adaptation into any genre because of their adaptability and flexibility as well as their inherent humanism. There is a lengthy history of retelling great stories in Malayalam film. The literary shifts, thematic echoes, and cultural subtleties that set apart the two film versions of Shakespeare's tragedies, "Hamlet" and "Antony and Cleopatra," from one another are the subject of this research. The exotic customs of Kelipathram and Poorakkali from Kerala have been included into the film to emphasize the cultural superiority of the Orient over the Occident. Shakespeare's Cleopatra continues to evoke mixed feelings in modern audiences; some see her as a manipulative force, while others find her aesthetically pleasing. Whatever your opinion, it's clear that Cleopatra defies categorization within patriarchal society's narrow definitions of women. The film's director gave Kannaki a mysterious air. Kannaki successfully achieves the characteristic of cinematic appropriation by meticulously blending mythological, cultural, geographical, and semiotic aspects within the narrative realm of Antony and Cleopatra. As a result, the director alludes to Antony and Cleopatra's politics inside Kannaki's oriental poetics.

References

Attukal Devi: The Mother of Love: Story of Goddess Kannagi, 15. February, 2018, www.attukaldevi.com>sstory-kannagi

Bamber, Linda (1982) Comic Women, Tragic Men: A Study of Gender and Genre in Shakespeare. Stanford Univ. Press.

Bobik, Melaine. Shakespeare’s Hamlet in the Movies. Norderstedt Germany: GRIN Verlag, 2002. Print.

Cahir, Linda, Costanzo. Literature into Film: Theory and Practical Approaches. North Carolina: McFarland & Company, 2006. Print.

Cartelli, Thomas. Repositioning Shakespeare: National Formations, Postcolonial Appropriations. Routledge, 1999.

Cecil, David. (1949). Antony and Cleopatra. Poets and Story-Tellers: A Book of Critical Essays. Macmillan Press, 1-24.

Corrigon,T, editor. Film and Literature: An Introduction and Reader. Prince Hall, 1998.

Dakhil. A. (2018). Hesitation in Shakespeare's Hamlet. Iraq. Darasat Tarbawiyah. Retrieved from: https://www.iasj.net › iasj

Danby, John F. (1949). The Shakespearean Dialectic: An Aspect of Antony and Cleopatra. Scrutiny 16.3, 196-213.

Fuller, David. (2004). “Passion and Politics: Antony and Cleopatra in Performance.” Antony and Cleopatra: New Critical Essays,edited by Sara Munson Deats, Routledge Press, 112-126.

Henderson, Diana. Collaborations with the Past: Reshaping Shakespeare across Time and Media. Cornell UP, 2006.

Huang, Alexa, and Elizabeth Rivlin. Shakespeare and the Ethics of Appropriation. Palgrave Macmillan, 2014.

Jakobson, Roman. “On Linguistic Aspects of Translation”. The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 2000.

Kenneth. M. (1973). Shakespeare and the Tragic Pattern. London: Folcroft Library Editions.

Logan, R. A. (2004). “‘High events as these’: Sources, Influences, and the Artistry of Antony and Cleopatra.” Antony and Cleopatra: New Critical Essays,edited by Sara Munson Deats, Routledge Press, 153-167.

Mack, Maynard (1973) Killing the king: Three studies in Shakespeares tragic structure. New Haven: Yale University Press.

Mack, Maynard. (1960). Introduction. Antony and Cleopatra, edited by Maynard Mack, Penguin Press, 14-21.

Magoulias, Michael (1995) “Antony and Cleopatra (Vol. 27) – Introduction”. In: Shakespearean Criticism. Vol. 27. Gale Cengage.

Marsden, Jean I., ed. 1991. The Appropriation of Shakespeare: The Works and the Myth. HemelHempstead: Harvester Wheatsheaf.

McGann, Jerome. 1991. The Textual Condition. Princeton: Princeton University Press.

Oliver, Laurence. Dir. Hamlet. Perf. Laurence Oliver. Two Cities Film,1948. Film.

Prakash, V, K, Dir. Karmayogi. Perf. Indrajith, Thalaivasal Vijay. Creative Land Pictures. 2012. Film.

Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. Routledge, 2006.

Shakespeare, W. (2015). The Philip Weller Annotated Shakespeare, Hamlet. Orient Blackswan Publication.

Shakespeare, William. (2009). Antony and Cleopatra: The Cambridge Dover Wilson Shakespeare. Edited by John Dover Wilson, Cambridge University Press.

Trivedi, P. & Bartholomeusz, D. (Eds.). (2005). India's Shakespeare: Translation, Interpretation, and Performance. University of Delaware Press.

Hawkes, Terence. 1996. "Introduction" to Alternative Shakespeares, Vol. 2. London: Routledge.1-16.

Greetham, D. C. 1999. Theories of the Text. Oxford: Clarendon Press

Vignier, Isabelle (2004). The Tragic in Antony and Cleopatra. Retrieved March 09, 2017, from http://www.literature- study- online.com/essays/antony-cleopatra.html

Shakespeare, W., Jones, E., & Weis, R. (2005). Antony and Cleopatra. London: Penguin.

Magoulias, Michael (1995) “Antony And Cleopatra (Vol. 27) – Introduction”. In: Shakespearean Criticism. Vol. 27. Gale Cengage.

Decker, Marsha A. (2012) Language, Gender, and Power: Cleopatra VII of Egypt, Christine De Pizan, and Queen Elizabeth I of England.

Orfall, B. (2009). Bollywood Retakes: Literary Adaptation and Appropriation in Contemporary Hindi Cinema. University of Oregon

Ashcroft, B., Griffiths, G. & Tiffin, H. (2013). Post-colonial Studies: The Key Concepts. Routledge.

Buckley, T. (2013). Hero as Avatar: Karmayogi, Kerala’s Kalarippayattu Hamlet: A Review of V. K. Prakash’s Malayalam Film Adaptation of William Shakespeare’s Hamlet. The Shakespeare Institute Review, Shakespeare & The Superhuman. Association with the University of Birmingham. 2. 41-46.

Burnett, M. T. (2013). Shakespeare and World Cinema. Cambridge University Press.

Vipanchika. (2016, April 26). Chapter II, Kelipatram – A Ritual Tradition of North Malabar. Retrieved from http://narthaki73.blogspot.com/2016/04/chapter-iikelipatram-ritual-tradition.html

Venning, D. (2011). Cultural Imperialism and Intercultural Encounter in Merchant Ivory's Shakespeare Wallah. Asian Theatre Journal, 28(1), 149-167.

Greenblatt, Stephen. 1997. "General Introduction” to The Norton Shakespeare (based on the Oxford Edition). Edited by Stephen Greenblatt et al. New York: Norton. 1-76.

Lee, Adele. “The Player King and Kingly Players: Inverting Hamlet in Lee Joon-ik's King and the Clown (2005).” Borrowers and Lenders, vol. XII, no. 1, Fall 2018, www.borrowers.uga.edu/784121/show.

Downloads

Published

2024-09-03

How to Cite

[1]
“Exercising Intercultural Performance in Adaptations: Regional Kerala Myths and Rituals used as tool in Shakespeare film adaptation in Kannaki and Karmayogi”, JASRAE, vol. 21, no. 3, pp. 175–187, Sep. 2024, doi: 10.29070/r939va42.

How to Cite

[1]
“Exercising Intercultural Performance in Adaptations: Regional Kerala Myths and Rituals used as tool in Shakespeare film adaptation in Kannaki and Karmayogi”, JASRAE, vol. 21, no. 3, pp. 175–187, Sep. 2024, doi: 10.29070/r939va42.